Feed on
Posts
Comments

Kaip kai kada galima sumokslinti kasdieninius pažįstamus dalykus:
pyrotechnology – the generation, control, and application of the heat from fire to change the properties of materials (c)kažkur iš internetų

10 Responses to “Penktadienio mintis apmąstymui”

  1. Taškas parašė:

    Nemokantiems anglų vertimas:

    *pyrotechnology – karta, kontrolė, ir paraiška karščio nuo ugnies, kad pakeistų medžiagų ypatybes

    *pyrotechnology – поколение, контроль, и применение высокой температуры от огня, чтобы изменить свойства материалов

    Taigi, ir aš sakau- demonstruoti savo anglų kalbos žinojimą – prastas skonis. Kaip kad visai nesenai – vadintis Gintarais Juozovič,iais bei Juozas Gintarovič’iais 🙁 3,14 KVADRATU

    • Minis parašė:

      Taske, labai idomiai cia parasei „…-prastas skonis“ ir pats pateiki vertima 🙂 (tiesa prasta).

      Teisingesnis (taip pat ne pats geriausias) vertimas butu:
      Pirotechnologija – karscio gaunamo is ugnies generavimas, valdymas ir panaudojimas medziagu savybiu pakeitimui.

      Ar google translate naudojimas nera prastas skonis ?

      • Taškas parašė:

        Sutinku, bet sunervino tas „kad nesurusenom, tad suanglėkim“

    • grumlinas parašė:

      -> Taškas – xe-xe-xe 😉 nedemonstruoju anglų kalbos žinių – tiesiog originalo kalba labiau išlaikoma esmė 😛
      Kiek teisingesnis vertimas, nenaudojant jokių protezinių vertyklių:
      Ugniamokslis/ugniatyra/ugniataika (pirotechnologija) – ugnies karščio gamyba, valdymas ir panaudojimas medžiagų savybių keitimui

      • Taškas parašė:

        Tai kamine čia reikalas?

        • grumlinas parašė:

          -> Taškas – na man tiesiog mažumą juokinga, kad ugnis tampa tarsi kažkokia žaliava ar medžiaga, kurią galima gaminti, valdyti ir naudoti. Lyg mes valdytume ugnikalnius 😉

  2. scania parašė:

    „Grūzčikas“ – pakrovimo iškrovimo darbų operatorius.

  3. robertas parašė:

    Pratęsiant scania :
    „Tiesioginių pardavimų vadovė“ (kasininkė)
    „Lanšafto dizaineris“ (kiemsargis)