Kažkaip pagalvojau, kad jei Tėtė Karlas būtų buvęs biškį turtingesnis ir galėjęs nusipirkti ne pliauską, o visą rastą – tai jis tada galėjo išsidoržti ne mažą Pinokį, o biškį didesnę Pinokę su visom pinokybėm 😉
17 Responses to “Apie medinukus”
-
Naujausi įrašai
Naujausi komentarai
- Tadas apie Apie / Contact
- ndl apie Apie / Contact
- Voldemaras apie Ir vėl name
- Taškąs apie Vėl namie
- grumlinas apie Vėl namie
Kategorijos
Žymos
365 žodžiai Akvarium AmyMacdonald basetėliai blog'as DeepPurple DireStraits EE-photo EG-foto Egiptas ES-foto fotopatirtis fotopuslapiai fototechnika FR-foto gabija Google+ Hiperbolė Koike kompiuterija Latvija LedZeppelin Lenkija Lietuva LT-foto LV-foto PinkFloyd PL-foto ProcolHarum Sirija SK-foto Slade SteamPunk taip buvo TheBeatles TheDoors TN-foto Tunisas UK-foto Ukraina videoteka vietelės Webshots xminde ŠvėkšnaArchyvai
Blog'ai
Citroen
Mano kūryba
Naudmenos
Palėpės radiniai
Rinktiniai puslapiai
Vertyklės
Subscribe
Metainformacija
Įdomiai čia mintelė nuvingiavo…
😉
Toje pliauskoje buvo intriga: ji leido garsus, o gal net kalbėjo?
Rasi kalbantį rastą…Pinokei?
hmmm… 🙁
Hmm…, o aš paatvirausiu – nežinau gi Pinokio. Na, girdėjau, kad yra tokia italų pasaka.
Užtat puikiai prisimenu knygą apie Buratiną, tai buvo pirma savarankiškai iš bibliotekos paimta ir perskaityta knyga. Puiki!!! Su spalvotomis iliustracijomis, storais viršeliais… Karabasas Barabasas, barzda apsivyniojęs pušį… Kvailių šalies mėnulis…Pinigėliai, turėję pasidauginti medžio vaisiais. Malvina mėlynais plaukais…
Pamenu, kad knygą perskaičiau labai greit, nuskuodžiau bibliotekon kitos tokios pat įdomios… Deja.
Tai ir aš apie Pinokį sužinojau daug vėliau, nei apie Buratiną 😉 Panašiai gi gavosi su Ozxo šalies burtininku – Volkovo plagiatą perskaičiau žymiai anksčiau, nei Baumo originalą
Pasirodo, Pinokis ne iš ne italų pasakos, o Aleksiejus Tolstojus visgi neplagijavo:
„Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему“
„Книга понравилась детям и взрослым с первого издания. Единственный минус, который был отмечен критиками — это её вторичность по отношению к оригиналу Коллоди[1].“
Na, man belieka gauti kritikos už per ilgus post’us , už „TuSuRuSu“ propogandą etc.
Užmatytų tas ,kurio pavardė angliškai Oxford, kliūtų ir Gaspadoriui.
Tolstojus yra plagiatorius anyway 😉
O ponas AU, tiesą sakant, neviską internetuose ir mato – apimtys per didelės 😉
Taip, tai taip, mandras tas ponulis. Apsiskaitęs, apsišvietęs, anglų kalbą puikiai moka, bet negeras. Tikras chamas anyway 🙁 . Pasipūtęs, pasikėlęs, mėšlynom panagėm, nors ir manikiūruotas.
Nu neširsk taip, savo karmą susigadinsi 😉
Filmas irgi neblogas buvo. Ryškus, po kurio pasimiršo ir kaip knygą skaičiau. Ir dabar, nenorom dirstelėjęs į kokį Kūrį, prisimeni katiną Bazilio, paskaitęs Lavastę – lapę Alisą.. Ir „tri koročki chleba“. Tik va auksinio raktelio niekas neprimena 🙁
„Prišla noč i v strane durakov zakipela rabota…“
http://nkozlov.ru/upload/images_m/0703/0703221228430_m.jpg
nu ne – tai medinės, tai guminės, ne tikrai ne 🙂 Tikriausiai Tėtė Karlas turėjo patirties tuose reikaluose ir žinojo ką darė… Antra vertus, kas ten žino, gal jis iš tikro ir išdrožė pirmiau medinę matroną, o paskiau jau jiems gavosi kas gavosi 🙂
hmmm… (S) variantas? 😉
Ne kokia vieta rakščių prisivaryt…
Švitrinam, lakuojam, testuojam 😉